Milan Kundera, Schriftsteller, scheint den Titel seines bekanntesten Romans inzwischen vergessen zu haben. Sein Werk Von der unerträglichen Leichtigkeit des Seins spielt mitten im Prager Frühling und erzählt von den vielfach verschachtelten Liebschaften eines Prager Gehirnchirurgen. Der Tscheche Kundera ist in den siebziger Jahren nach Frankreich ausgewandert. Seine neusten Bücher veröffentlichte er sogar in französischer Sprache - der Titel L’identité (Die Identität) ist 1998 erschienen, aber offensichtlich nicht in tschechischer Sprache erhältlich. Ein Blogger hat den Band auf eigene Faust übersetzt und unter totoznost.blogspot.com veröffentlicht. Solch eine Leichtigkeit des Seins fand Milan Kundera dann doch unerträglich. Und verlangte über seine Agentur von Google, dem Betreiber von blogspot.com, die unverzügliche Entfernung der unautorisierten Übersetzung – was wohl dann schnell passiert ist. Denn totoznost.blogspot.com ist nicht mehr erreichbar.
OskarMaria, 20. August 2006